Benutzer:HanFSolo/Synchronisation(Film)Überarbeitung

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Diese Seite ist eine Arbeitsseite zur Überarbeitung, Neustrukturierung der Thematik "Synchronisation im Film". Ziel ist es, mögliche Überschneidungen zu beseitigen, alte Lemma gegebenenfalls aufzuteilen oder zusammenzuführen.

Aktuelle Seiten

Mit Bezug zum Themenkomplex

Bestandsaufnahme


Technische Grundlagen und Entwicklung

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

evtl auslagern, integrieren in Tonfilm, Tontechnik; große Überschneidungen

Digitale Technik

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Arbeitsschritte bei der Herstellung einer Synchronfassung

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Im wesentlichen übertragen in Synchronfassung

Übersetzung in die Zielsprache

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Sprachaufnahmen

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

evtl übertragen, reine technik möglicherweise in diesem Artikel nicht relevant

Stimmenbesetzung

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Nachvertonung nicht fremdsprachiger Produktionen

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Übersetzung fremdsprachiger Filme

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Interpretation und Fehlerquellen

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Zeitgeist und Zensur

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Synchronisation weltweit

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Ostblock vor der Wende

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Parodistische Neusynchronisierung

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Abschnitt kann vielleicht mit andere Arten von Synchronisationen bereichert werden. Ausbaufähig

  • Literal Music Video
  • Fun-Neusynchronisationen von Fans in Dialekten
  • Dialoge
  • Bildinhalte
  • Abgrenzung zu Untertiteln oder für Taube/Schwerhörige

Entwicklung (Historie)

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
  • Sprecher
  • Studio
  • Vorgehensweise
  • Vorbereitende Maßnahmen bei der Herstellung des Originals
  • Unterstützende Technik

Verwendung/Verbreitung

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
  • Nationale Unterschiede

Akzeptanz/Probleme

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
  • Vorwurf der Verfälschung des Inhalts
  • Vorwurf der Zensur

Textwüste, Überschneidung zu Tontechnik

  • Abgrenzung -> Tonstudio

Struktur, überarbeiten

Fremdsprachige Filme

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Synchronisierung von Werbespots

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

-> Off-Sprecher

Bearbeitung der Rohübersetzung

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Lippensynchrone Anpassung (Add-Lip)

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Einteilung in Takes

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Beide sehr dünn, zusammenführen und überarbeiten

http://www.dradio.de/dkultur/sendungen/zeitreisen/918145/

http://www.faz.net/aktuell/feuilleton/medien/film-synchronisation-der-kampf-um-die-kruemel-1829457.html

http://www.sueddeutsche.de/kultur/filmsynchronisation-die-bequemlichkeit-siegt-ueber-die-wahrheit-1.1103239

http://julianhanich.de/?p=614